katilo_bon-pokkarin_kansi.3c66a5dd-7c0e-4eab-8ce3-ee7d056ebb51

Katja Ketun Kätilö-romaanin (WSOY, 2011) käännös Jordmora on voittanut Norjan kriitikkoliiton parhaan käännöksen palkinnon. Romaanin on kääntänyt norjaksi Turid Farbregd (s. 1941).

Palkintolautakunnan mukaan Katja Ketun intuitiivinen, rönsyilevä, kiihkeä ja kaoottinen kieli luo yllättäviä ja aistit herättäviä mielikuvia kuin sota, ja muodostaa omaleimaisen logiikan, jonka Turid Farbregdin loistelias käännös hienosti tavoittaa.Jordmora (Pax Forlag As) nousi Norjassa arvostelumenestykseksi ilmestyttyään syyskuussa.

Norjan kriitikkoliiton Kritikerprisen-palkintoa parhaasta norjalaisromaanista on jaettu vuodesta 1950. Parhaan käännöksen palkintoa on myönnetty vuodesta 2003 alkaen.

Kätilö on tosipohjainen, suuri kertomus suomalaisnaisen ja SS-upseerin yhteentörmäyksestä Lapin sodan kynnyksellä. Se on väkevä todistus siitä, mihin ihminen on valmis rakkauden tähden. Kiitelty teos voitti Runeberg-palkinnon 2012 ja sen käännösoikeudet on myyty 14:ään maahan.
Kätilön palkintoperusteluista:
http://www.kritikerlaget.no/nor/pages/900-kritikerprisen_beste_oversettelse