Kansainvälinen runofestivaali Runoajelu pysähtyy Itä-Suomen yliopistossa 27. marraskuuta klo 16.15–19.45 (Agora-rakennus, sali AG100, Yliopistokatu 4). Tilaisuudessa esiintyvät runoilijat Jan Kaus Virosta, Miia Toivio Suomesta, Kārlis Vērdiņš Latviasta ja Gunnar Wærness Norjasta.
Neljässä maassa kiertävän Runoajelun teemana on tänä vuonna kääntäjäkoulutus. Runouden kääntäminen vaatii erityistä luovuutta sekä herkkyyttä tekstin sisäiselle maailmalle. Runoajelu vierailee marraskuun lopussa Daugavpilsin, Tarton, Itä-Suomen ja Tromssan yliopistoissa ja vie runoilijat käännöstieteen, kirjallisuuden ja luovan kirjoittamisen opiskelijoiden luokse. Jokaisessa yliopistossa järjestetään runojen kääntämisen taidetta koskeva seminaari ja runoilta, johon kaikki kiinnostuneet ovat tervetulleita.
Itä-Suomen yliopistossa runoiltaa elävöittävät myös opiskelijoiden runokäännökset, sillä tapahtuma on samalla kirjallisuuden ja käännöstieteen oppiaineiden yhteisen runokäännöskurssin päätösseminaari. Opiskelijat esittelevät runokäännöksiään muun muassa värikkäissä julisteissa, joissa tyyli ja materiaalit ovat vapaita ja luovuus kukkii.
– Kansainvälinen runofestivaali sopii erittäin hyvin Itä-Suomen yliopistoon, sillä täällä yhteistyö kirjallisuuden, kääntämisen ja vieraiden kielten oppiaineiden välillä on poikkeuksellisen tiivistä. Runojen kääntämisen kurssi on tästä hieno esimerkki: kurssi on avoin kaikille kirjallisuuden, kääntämisen ja vieraiden kielten opiskelijoille, ja se on ollut erittäin suosittu, kertoo yliopistonlehtori Minna Ruokonen .
Antoisan kurssista tekee myös se, että opiskelijat perehtyvät sekä kirjallisuuden että käännöstieteen näkökulmiin ja saavat vertaisryhmätyöskentelyssä toisiltaan uusia näkökulmia runojen analysointiin ja kääntämiseen.
– Runoajelun tarjoama vuorovaikutus runoilijoiden kanssa taas on tavallisesti tekstien kanssa työskenteleville opiskelijoille upea tilaisuus päästä kurkistamaan kirjailijoiden työhön, kuvailee tapahtumaa kirjallisuuden yliopistonlehtori Elina Arminen .
Kirjoittamisen lisäksi runoajelijoita Jan Kausia, Miia Toiviota, Kārlis Vērdiņšiä ja Gunnar Wærnessia yhdistää pitkä kokemus runouden kääntämisestä tai toimittamisesta. Runoajelun tilaisuuksissa kuullaan paljon runokäännöksiä neljällä eri kielellä. Runoja ovat kääntäneet Contra, Guntars Godiņš, Raija Hämäläinen, Jan Kaus, Jyrki Kiiskinen , Juris Kronbergs, Marja Leinonen, Øyvind Rangøy, Sigrid Tooming ja G unnar Wærness.
Lisätietoja
www.poetryride.com ja www.facebook.com/PoetryRide